[ardour-dev] Re: Finnish translation?

Mikael Kurula alcarola at gmail.com
Wed May 18 03:50:06 PDT 2005


Hello! :)

I have not really started translating yet, so I cannot answer your
question. But I will let you know what I found out when I have some
messages translated.

I saw a strange message (one of the first few):
#: gtk_ardour/ardour_ui.cc:807
msgid "% "
msgstr ""
I have not encountered such a string earlier, but on the other hand
I'm not an experienced translator. If this string is not related to
the problem, and otherwise ok - what is its meaning?

The Finnish translation of Audacity (1.2) seems good at first glance.
I mailed the translator, but he has not yet replied.

Ha en skön sommar! :)
Mikael


On 5/18/05, Petter Sundlöf <petter.sundlof at findus.dhs.org> wrote:
> Hey.
> 
> I also tried to use Audacity's translation as a reference, but the 
> swedish translation is very incomplete. Hopefully that's not true for 
> the finnish one.
> 
> May I ask, have you experienced any of the same problems me and Jorge 
> Sandín have had? I.e. translations only translating a fraction of Ardour?
> 
> Cheers
> 
> Mikael Kurula wrote:
> > Hi! :)
> > 
> > Thank you for your quick reply. The people att ircnet/#Lokalisointi
> > said the same thing as you, so I suppose everything is clear.
> > 
> > Now that I'll start the project, I will indeed need to find reference
> > for terminology. I have not even started looking, but any hints are
> > always very welcome. Audacity seems to be translated into Finnish, so
> > I guess I can ask the translator about sources and the terminology.
> > 
> > Have a good day!
> > Mikael
> > 
> > 
> > On 5/18/05, Sampo Savolainen <v2 at iki.fi> wrote:
> > 
> >>Quoting Mikael Kurula <alcarola at gmail.com>:
> >>
> >>
> >>>Dear List,
> >>>
> >>>Is anybody working on a Finnish translation? If not I could undertake
> >>>this task (with good assistance from the Finnish localisation group).
> >>
> >>There is no Finnish translation which I know of. Go ahead.
> >>
> >>You might need help from other sources as well. Ardour contains language
> >>specific to audio processing, and it would be good if the word used for
> >>crossfades, regions, tracks, busses etc. would match the localization of
> >>other audio software.
> >>
> >>
> >> Sampo
> >>
> > 
> > _______________________________________________
> > ardour-dev mailing list
> > ardour-dev at lists.ardour.org
> > http://lists.ardour.org/listinfo.cgi/ardour-dev-ardour.org
> _______________________________________________
> ardour-dev mailing list
> ardour-dev at lists.ardour.org
> http://lists.ardour.org/listinfo.cgi/ardour-dev-ardour.org
>



More information about the Ardour-Dev mailing list